Jag och min familj var nyss på en resa i ett land där det talades ett språk som ingen av oss förstår. Detta var en nyttig erfarenhet och påminnelse för hur våra nyanlända elever har det när de kommer till skolan i Sverige.
I mina öron lät språket ungefär så här:
Informationsskyltarna såg ut så här (tyckte jag):
Hur skulle denna resa sluta? Vilka resurser kunde jag använda mig av för att förstå? och bli förstådd?
WordLens- blev min bästa vän (app) under resan. Jag ställde in den så den läste från språket jag inte kunde till engelska(eftersom svenska inte fanns som alternativ). Nu kunde jag läsa skyltar, jag kunde handla i den lokala supermarketen utan att egentligen kunna språket. Man tror nästan det är för bra för att vara sant men den fungerar! Till och med offline utan internetuppkoppling:)
Öppna appen, håll upp den mot texten du vill översätta och hokus pokus så ändras texten till det språk du ställt in som du förstår.
När jag kom hem från resan kom en positiv nyhet. Appen Google Översätt hade släppt samma funktioner och då med fördelen att jag kan få det översatt till även svenska. Så på nästa resa blir det nog denna app som får vara min följeslagare.
Google översätt har alltså möjligheten att ta ett foto på en text/skylt/webbsida och direkt få den texten översatt utan att du själv behöva skriva in den. Du kan också få texten uppläst direkt med Googles talsyntes, både originaltexten och översättningen om du hellre vill använda den istället för iPhonens/iPadens inbyggda .
Observera att:
Appen kan användas till att få text uppläst, även om du inte vill ha en text översatt. Nu får min favorit Pixter konkurrens eftersom Google Översätt är helt gratis!
Vill jag säga något på språket jag inte kan finns möjlighet att prata in det på svenska, skriva in det med hjälp av tangentbordet eller på fri hand med fingret, för att sedan trycka på översätt och låta appen läsa upp det för dig.
En påminnelse dock: Om det verkar konstigt det du får översatt eller reaktionen från personen du försöker kommunicera med är likt mannen ovan, har det säkert blivit fel:) En översättningsgenerator kan inte alltid tyda språket när flera saker heter samma…
Vill du veta mer hur man gör? Läs här på Logopeden i skolans blogg
Det kan gå illa….. http://www.vagabond.se/artiklar/artikel/20150120/32-roliga-exempel-dar-oversattningen-blivit-helt-galen
bra bra